今世之人,言语多用俗语,虽易通晓,然其辞义浅薄,难以传后。古之圣贤,著书立说,皆以文言为本,辞简而意赅,文雅而深远。然今人欲习古文,或欲作文于古风之中,常苦于不知如何措辞,遂有“白话文翻译成文言文翻译器”之物出焉。
此器者,非真器也,乃机巧之术,借算法之力,将现代之语,转为古文之辞。其理虽不深奥,然能助人入门,初学者得以窥见古文之形貌,渐入其境,亦可资其学。
然世人多疑,以为古文之妙,岂可由一器而得?诚然,文言之精微,非机器所能尽解。若仅凭此器,徒得其形,而失其神,则终不能通古文之妙道。故学者当知,此器不过引路之灯,非登堂之阶也。
然不可否认,此类工具确有助益。于初学之人,可省其摸索之苦;于习文之士,亦可作参考之资。若能兼修经典,博观约取,方能真正通达古文之奥义。
是以,吾观此器,既不轻视,亦不迷信。古人云:“工欲善其事,必先利其器。”然器虽利,犹需人之智与勤。愿诸君以此器为辅,而不为其所困,方能真正步入古文之堂奥,领略中华文字之美。