原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
译文:
在七百里的三峡之中,两岸群山连绵起伏,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峦遮天蔽日。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
原文:
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
译文:
到了夏天,江水漫上丘陵的时候,下行和上行的船只都被阻断无法通行。如果皇帝有紧急命令需要传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间相距一千二百里,即使骑着快马驾着疾风,也不如船行得快。
原文:
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
译文:
在春冬季节,白色的急流回旋着清澈的碧波,倒映出各种景象。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布从它们之间飞泻而下,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
原文:
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
译文:
每逢秋雨初晴或者降霜的清晨,树林显得格外寂静,山涧也更加肃穆。常常听到高处的猿猴发出长长的啼叫,声音连续不断,凄凉异常,空旷的山谷传来回声,悲哀婉转,很久才消失。
通过以上翻译可以看出,《三峡》不仅记录了三峡地区的自然景观,还反映了当时社会生活的一些侧面,如交通状况等。文章通过对四季景色的不同描写,表达了作者对于大自然美景的赞美以及对人生哲理的思考。同时,它也体现了古代文人寄情山水、追求心灵宁静的生活态度。