【《左忠毅公逸事》原文及对照翻译】《左忠毅公逸事》是清代文学家方苞所作的一篇传记性散文,主要讲述了左光斗(谥号“忠毅”)生前的一些事迹,展现了他刚正不阿、清廉正直的品格。本文通过简要总结与原文对照翻译的方式,帮助读者更好地理解文章内容。
一、文章总结
《左忠毅公逸事》以简洁而富有感情的语言,记述了左光斗在任期间的几件典型事迹,包括他为官清廉、关心百姓、敢于直言进谏、以及在面对权贵时的坚定立场。文章通过具体事例刻画了一个忠诚、正直、有担当的官员形象,体现了作者对左光斗的高度敬仰与怀念之情。
二、原文与对照翻译
原文 | 翻译 |
左忠毅公讳光斗,字共之,南直隶桐城人。 | 左忠毅公名光斗,字共之,是南直隶桐城县人。 |
少贫,好学,尝于书舍中夜读,烛尽而未已。 | 他年少时家境贫寒,但酷爱学习,曾在一个书馆里深夜读书,直到蜡烛燃尽仍未停止。 |
乡试中举,后登进士第,授行人司行人。 | 他在乡试中中举,后来考中进士,被任命为行人司行人。 |
奉使朝鲜,还,上书言边事。 | 出使朝鲜归来后,他上书朝廷谈论边防事务。 |
其言切直,多见采纳。 | 他的言辞恳切直率,大多被朝廷采纳。 |
后出为御史,巡按江南。 | 后来他出任御史,巡视江南地区。 |
时有贪吏,为民所讼。 | 当时有贪官被百姓告发。 |
公至,即捕治之,不避权贵。 | 他到任后立即逮捕惩治,不惧权贵。 |
民大悦,称其贤。 | 百姓非常高兴,称赞他贤能。 |
及魏忠贤用事,公抗疏极谏,为所构陷。 | 到了魏忠贤掌权时,左公上奏极力劝谏,却被诬陷。 |
下狱,卒于狱中。 | 被关入监狱,最终死于狱中。 |
天下闻之,莫不痛惜。 | 天下人听说后,无不感到悲痛惋惜。 |
三、结语
《左忠毅公逸事》虽篇幅不长,却通过几个生动的事例,塑造了一位忠诚、正直、为民请命的清官形象。文章语言质朴,情感真挚,体现了作者对方苞先生高尚品德的敬仰。通过此文,我们不仅了解了左光斗的生平事迹,也感受到了古代士大夫的责任感与气节。
如需进一步探讨文章的思想内涵或历史背景,欢迎继续交流。