首页 > 生活经验 >

诗经采薇原文翻译赏析

2025-07-03 23:21:28

问题描述:

诗经采薇原文翻译赏析,急!求解答,求别让我失望!

最佳答案

推荐答案

2025-07-03 23:21:28

诗经采薇原文翻译赏析】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中的一篇经典作品,属于“小雅”部分,内容描写戍边将士在艰苦环境中思乡怀人的情感。全诗语言质朴、情感真挚,具有极高的文学价值和历史意义。

一、原文节选

> 采薇采薇,薇亦柔止。

> 曰归曰归,岁亦莫止。

> 靡室靡家,猃狁之故。

> 不遑启居,猃狁之故。

> 采薇采薇,薇亦刚止。

> 曰归曰归,心亦忧止。

> 忧心烈烈,载饥载渴。

> 我戍未定,靡使归聘。

> 岂曰无衣?与子同袍。

> 王于兴师,修我戈矛。

> 与子同仇!

> 岂曰无衣?与子同泽。

> 王于兴师,修我矛戟。

> 与子偕作!

> 岂曰无衣?与子同裳。

> 王于兴师,修我甲兵。

> 与子偕行!

二、翻译与赏析

内容 翻译 赏析
采薇采薇,薇亦柔止。 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜还很柔嫩。 开篇描绘士兵在野外采集野菜的场景,表现出战争带来的生活艰难。
曰归曰归,岁亦莫止。 说回家啊说回家,一年又快结束了。 表达战士对家乡的思念和无法归去的无奈。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家也没有室,都是因为猃狁(外敌)的缘故。 揭示战争的原因,也反映出战士的无奈与痛苦。
不遑启居,猃狁之故。 没有时间安居,还是因为猃狁的缘故。 进一步强调战事频繁,生活不得安宁。
采薇采薇,薇亦刚止。 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜已经变硬了。 时间流逝,薇菜由柔转刚,象征着战士在外日久。
曰归曰归,心亦忧止。 说回家啊说回家,心中却充满忧虑。 战士内心充满矛盾,既想回家又不知归期。
忧心烈烈,载饥载渴。 心里焦急不安,又饿又渴。 生活条件恶劣,身心俱疲。
我戍未定,靡使归聘。 我们的驻防还没有稳定,没有人可以捎信回家。 表现战争带来的信息闭塞与孤独感。
岂曰无衣?与子同袍。 哪里是没有衣服呢?我和你共穿一件战袍。 表达战友之间的深厚情谊与团结精神。
王于兴师,修我戈矛。 国王出兵,修整我的戈和矛。 展现国家动员、将士备战的情景。
与子同仇! 和你一起共同对敌! 强调团结一致、同仇敌忾的精神。
岂曰无衣?与子同泽。 哪里是没有衣服呢?我和你共穿一件内衣。 再次体现战友之间亲密无间的关系。
王于兴师,修我矛戟。 国王出兵,修整我的矛和戟。 表明军备的紧张和备战的紧迫。
与子偕作! 和你一起并肩作战! 表达战士们誓死抗敌的决心。
岂曰无衣?与子同裳。 哪里是没有衣服呢?我和你共穿一条战裤。 更加具体地描述战友情深。
王于兴师,修我甲兵。 国王出兵,修整我的铠甲和武器。 再次强调战斗准备的充分。
与子偕行! 和你一起出发! 表达战士们不畏艰险、共赴国难的英勇精神。

三、总结

《诗经·采薇》通过朴实的语言,描绘了古代戍边将士的生活状态与心理活动,既有对战争的控诉,也有对家国情怀的抒发。诗歌中“岂曰无衣?与子同袍”一句,成为后世表达战友情谊的经典名句。整首诗情感真挚,结构紧凑,具有强烈的现实主义色彩,是《诗经》中不可多得的佳作。

项目 内容
作品名称 《诗经·采薇》
体裁 古代战争题材诗
主题 战争、思乡、战友情
语言风格 质朴自然,情感真挚
经典句子 “岂曰无衣?与子同袍。”
文学价值 反映古代社会生活,展现民族精神

如需进一步分析《采薇》在现代文化中的影响或与其他诗篇的对比,可继续深入探讨。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。